Gai Valeri Catulli Veronensis Liber 1, 50

Ir em baixo

Gai Valeri Catulli Veronensis Liber 1, 50

Mensagem por Elpídio Mário D Fonseca em Sex Out 12, 2018 5:45 pm

L. ad Lucinium
Hesterno, Licini, die otiosi
multum lusimus in meis tabellis,
ut convenerat esse delicatos:
scribens versiculos uterque nostrum
ludebat numero modo hoc modo illoc,
reddens mutua per iocum atque vinum.
atque illinc abii tuo lepore
incensus, Licini, facetiisque,
ut nec me miserum cibus iuvaret
nec somnus tegeret quiete ocellos,
sed toto indomitus furore lecto
versarer, cupiens videre lucem,
ut tecum loquerer, simulque ut essem.
at defessa labore membra postquam
semimortua lectulo iacebant,
hoc, iucunde, tibi poema feci,
ex quo perspiceres meum dolorem.
nunc audax cave sis, precesque nostras,
oramus, cave despuas, ocelle,
ne poenas Nemesis reposcat a te.
est vehemens dea: laedere hanc caveto.

 
Hesternus, a, um, adj. De ontem, da véspera.  
Ludo, is, ere, lusi, lusum, v. intr. Jogar, brincar.
Tabella, ae, s.f. Tabuinhas de escrever; escritos.
Convenio, is, ire, veni, ventum, reunir// ficar de acordo//ser conveniente.
Delicatus, a, um, adj. Doce, terno, fino, delicado.
Uterque, utraque, uteumque, um e outro// ambos.
Illoc, adv. Lá para baixo.
Reddo, is, ere, reddidi, redditum, Devolver; restituir, entregar.
Illinc, adv. De lá, dacolá.
Incensus,  a, um, adj. Não recenseado/// ardente.            
Abeo, is, ire, ii, itum. V. intr. Ir-se embora // ir-se // desaparecer.  
Facetus, a, um, adj. Espirituoso, faceto.
Cibus, , i, s.m. Alimento, comida.
Iuvo, as, arae, iuvi, iutum, agradar; ser útil.
Tego, is, ere, texi, tectum, cobrir, vestir // dissimular.
Versor, aris, ari, atus sun, voltar-se constantemente.
Defessus, a, um, adj.  De defetiscor, , v, dep. Estar cansado, fatigado.
Lectulus, i, s.m. Pequeno leito.
Perspicio, is, ere, spexi, pectum, reconhecer claramente.
Caveo, es, ere, cai cautum, v. in Tomar cuidado.
Ocellus, i, s.m, dimi Meu anjo.
Despuo, is, ere, v. intr. tra, Repelir com desprezo, rejeitar (Catul. 50, 19), cuspir (v. intr.)
Nemesis, is, spr.f. Nêmesis. (a justiça divina)
Reposco, is, ere, v.tr. Tornar a pedir, reclamar, tornar a exigir.
Vehemens, tis, adj. Violento, arrebatado, colérico.
 
L. A Lucínio
 
No dia de ontem, Licínio, ociosos
brincamos muito em meus escritos,
como convinha que fôssemos delicados:
escrevendo um e outro nossos versinhos
brincávamos num metro e noutro,
restituindo coisas mútuas por jogo e vinho.
e de lá te vais embora com tua lebre
ardente, Licínio, e com tuas facécias,
de tal modo que nem a mim, mísero, a comida agrada, nem o sono me veste quietamente os olhos,
mas indômito com furor viro-me no leito,
desejando ver a luz,
para contigo falar, e simultaneamente estar.
e, depois, os membros fatigados do trabalho
jaziam semimortos no leitozinho,
fiz-te este poema, ó alegre, pelo qual
reconhecesses claramente a minha dor.
agora toma cuidado de seres audaz, e nossas preces
fazemos, toma cuidado de cuspires, meu anjo,
para que Nêmesis não torne a exigir-te penas.
é colérica a deusa: cuida de não a ferires.
avatar
Elpídio Mário D Fonseca

Número de Mensagens : 367
Idade : 52
Nacionalidade : brasileiro
Data de inscrição : 20/05/2013

Voltar ao Topo Ir em baixo

Voltar ao Topo


 
Permissão deste fórum:
Você não pode responder aos tópicos neste fórum