Libri Quarti Distichon Catonis duodetricesimum
Página 1 de 1
Libri Quarti Distichon Catonis duodetricesimum
LIBER IV
28. Parce laudato; nam
Quem tu saepe probaris,
Una dies qualis fuerit
Ostendet amicus.
Parce, adv, moderamente, com comedimento.
Laudo, as, are, avi, atum, louvar, elogiar.
Probo, as, are, avi, atum. Achar bom, apreciar, aprovar, demonstrar.
Saepe, adv, muitas vezes, freqüentemente.
Nam, porque, de fato, realmente
Ostendo, is, ere, ostentum, expor, apresentar, mostrar.
Reformulação:
Laudato parce; nam una dies ostendet quem saepe tu probaris qualis amicus fuerit.
28. Parce laudato; nam
Quem tu saepe probaris,
Una dies qualis fuerit
Ostendet amicus.
28. Parce laudato; nam
Quem tu saepe probaris,
Una dies qualis fuerit
Ostendet amicus.
Parce, adv, moderamente, com comedimento.
Laudo, as, are, avi, atum, louvar, elogiar.
Probo, as, are, avi, atum. Achar bom, apreciar, aprovar, demonstrar.
Saepe, adv, muitas vezes, freqüentemente.
Nam, porque, de fato, realmente
Ostendo, is, ere, ostentum, expor, apresentar, mostrar.
Reformulação:
Laudato parce; nam una dies ostendet quem saepe tu probaris qualis amicus fuerit.
28. Parce laudato; nam
Quem tu saepe probaris,
Una dies qualis fuerit
Ostendet amicus.
Tradução: Louva moderadamente; porque um só dia mostrará
aquele por quem muitas vezes tu és apreciado que amigo será.
Prezado Professor Rafael,
Boa noite! Como está?
Estes foram os dísticos mais difíceis que encontrei até agora, e, parece-me que, se captei o sentido em português ( do que duvido), não entendi a forma latina.
Será que o senhor poderia fazer uma análise dos dois dístico.
Muito obrigado e que Deus o abençoe.
Abraço,
Elpídio
Elpídio Mário D Fonseca- Número de Mensagens : 390
Idade : 57
Nacionalidade : brasileiro
Data de inscrição : 20/05/2013
Re: Libri Quarti Distichon Catonis duodetricesimum
Prezados colegas,
Segue a resposta correta, oferecida pelo Professor Rafael Falcón, à minha indagação quanto à tradução dos dísticos:
Caríssimo Elpídio,
Probaris realmente é 2a. pessoa da voz passiva de probo, mas neste caso temos um acusativo (quem) respondendo ao verbo -- indicação de que ele não está na voz passiva. Na verdade, trata-se de forma sincopada de probaveris, subjuntivo perfeito.
Você entendeu una dies como sujeito de ostendet, mui corretamente, pois está no nominativo. Mas na tradução acrescentou um "aquele que", que em latim normalmente seria representado por um illum qui. Em vez disso, temos qualis amicus fuerit (que tipo de amigo terá sido).
una dies ostendet qualis amicus fuerit (ille, quem saepe probaveris).
Um só dia mostrará que tipo de amigo terá sido (aquele que frequentemente aprovaste).
Parece-me ser o sentido: "experimenta elogiar moderadamente um amigo que, antes, costumavas louvar à larga, e verás como ele deixa de ser teu amigo em um só dia". Ou: "alguns só são amigos de quem os bajula; portanto, elogia com parcimônia, para que não atraias esses tipos".
Faltou o segundo dístico!
Um abraço,
Rafael F
Segue a resposta correta, oferecida pelo Professor Rafael Falcón, à minha indagação quanto à tradução dos dísticos:
Caríssimo Elpídio,
Probaris realmente é 2a. pessoa da voz passiva de probo, mas neste caso temos um acusativo (quem) respondendo ao verbo -- indicação de que ele não está na voz passiva. Na verdade, trata-se de forma sincopada de probaveris, subjuntivo perfeito.
Você entendeu una dies como sujeito de ostendet, mui corretamente, pois está no nominativo. Mas na tradução acrescentou um "aquele que", que em latim normalmente seria representado por um illum qui. Em vez disso, temos qualis amicus fuerit (que tipo de amigo terá sido).
una dies ostendet qualis amicus fuerit (ille, quem saepe probaveris).
Um só dia mostrará que tipo de amigo terá sido (aquele que frequentemente aprovaste).
Parece-me ser o sentido: "experimenta elogiar moderadamente um amigo que, antes, costumavas louvar à larga, e verás como ele deixa de ser teu amigo em um só dia". Ou: "alguns só são amigos de quem os bajula; portanto, elogia com parcimônia, para que não atraias esses tipos".
Faltou o segundo dístico!
Um abraço,
Rafael F
Elpídio Mário D Fonseca- Número de Mensagens : 390
Idade : 57
Nacionalidade : brasileiro
Data de inscrição : 20/05/2013
Tópicos semelhantes
» Libri Secundi Distichon Catonis duodetricesimum
» Libri Quarti Distichon Catonis duodequinquagesimum
» Libri Quarti Distichon Catonis undequinquagesimum
» Libri Quarti Distichon Catonis duodequadragesimum
» Libri Quarti Distichon Catonis undequadragesimum
» Libri Quarti Distichon Catonis duodequinquagesimum
» Libri Quarti Distichon Catonis undequinquagesimum
» Libri Quarti Distichon Catonis duodequadragesimum
» Libri Quarti Distichon Catonis undequadragesimum
Página 1 de 1
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos